来月ヘルプでライブに出る事になったのは書いたかと思うんですが、
その日何か予定があった気がしたんだけどなぁ?って思ってたら
DUSTAR-3の福岡と被ってた。。。 _| ̄|..((○
うああああぁぁぁぁ(泣) まぁ熊本大分あるからいいけど・・・。
すっごいしょっく。 おれのあほ〜。
それよりお泊りショコラ忘れないように申し込まなきゃ。
話は変わって
王様のライブ観に行ってきました。面白かったです。
一番ウケたのはQUEENの「We Are the Champion」のタイトル直訳。
Championを日本的にするにはどうしたらいいだろう?って考えて
「横綱」が最適かもしれない!って、アメリカの友達に聞いてみたら
「横綱ダトChampionジャナクテ、Grand Championニナリマスネェ」
・・・じゃあChampionは大関か? ってな(笑)
それじゃ日本人がイメージしているChampionとかけ離れてしまうので
「王者」→「王様」にしてしまえ!っつー事に至って
♪We〜 Are〜 the Cha〜mpion の部分を
♪我〜等、王〜様〜〜 って歌ってました。
更に話は変わって〜
日本語王のテスト、やっと時間が出来たのでやってみました。
テレビで見てやった奴はそのまま成績を引き継いだら
結果、78点でした。 コレがいいのか悪いのかよくわからん。
明日は法事で親の実家に帰ります。
数日前に突然親から留守電に「16日の法事はどうするの〜?」
と入ってて、なんだ?って折り返したら
「あら?16日おばあちゃんの25回忌って言ってなかった?」
初耳ですお母様。
10時に着くように行かないといけないので、
家を6時過ぎには出ないといけません。
・・・寝ます。
その日何か予定があった気がしたんだけどなぁ?って思ってたら
DUSTAR-3の福岡と被ってた。。。 _| ̄|..((○
うああああぁぁぁぁ(泣) まぁ熊本大分あるからいいけど・・・。
すっごいしょっく。 おれのあほ〜。
それよりお泊りショコラ忘れないように申し込まなきゃ。
話は変わって
王様のライブ観に行ってきました。面白かったです。
一番ウケたのはQUEENの「We Are the Champion」のタイトル直訳。
Championを日本的にするにはどうしたらいいだろう?って考えて
「横綱」が最適かもしれない!って、アメリカの友達に聞いてみたら
「横綱ダトChampionジャナクテ、Grand Championニナリマスネェ」
・・・じゃあChampionは大関か? ってな(笑)
それじゃ日本人がイメージしているChampionとかけ離れてしまうので
「王者」→「王様」にしてしまえ!っつー事に至って
♪We〜 Are〜 the Cha〜mpion の部分を
♪我〜等、王〜様〜〜 って歌ってました。
更に話は変わって〜
日本語王のテスト、やっと時間が出来たのでやってみました。
テレビで見てやった奴はそのまま成績を引き継いだら
結果、78点でした。 コレがいいのか悪いのかよくわからん。
明日は法事で親の実家に帰ります。
数日前に突然親から留守電に「16日の法事はどうするの〜?」
と入ってて、なんだ?って折り返したら
「あら?16日おばあちゃんの25回忌って言ってなかった?」
初耳ですお母様。
10時に着くように行かないといけないので、
家を6時過ぎには出ないといけません。
・・・寝ます。
PR
トラックバック
トラックバックURL: